The Tower (1928)
William Butler Yeats
Translated into Marathi by Chandrakant Kaluram Mhatre
(An ongoing project)
Marathi translations from W. B. Yeats’ The Tower (1928), undertaken as part of an ongoing project to translate major works of world poetry into Marathi. Prepared in the lead-up to the centennial year of the collection in 2028, these translations attempt to retain the formal, symbolic, and musical qualities of Yeats’ poetry while bringing them into conversation with Marathi poetic traditions.
Featured Poem
The Wheel - चक्र
Source Text
THROUGH winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter's best of all;
And after that there's nothing good
Because the spring-time has not come —
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.
Target Text
हिवाळ्याच्या काळात आपण आमंत्रितो वसंताला,
आणि वसंतात घालतो उन्हाळ्याला साद,
आणि जेव्हा भरघोस वाढलेली कुंपणे गुंजू लागतात
तेव्हा घोषित करतो की सर्वोत्तम असतो हिवाळा;
आणि त्यानंतर काहीच चांगले असत नाही
कारण वसंतकाळ नसतो आलेला —
आणखी हेही माहित नसते की जी चाळवते आपल्या रक्ताला
ती असते फक्त त्याची स्मशानाची ओढ.