top of page

The Autobiography of Sant Bahinabai (2023)

Edited, translated, annotated and introduced by Chandrakant Kaluram Mhatre

Sant Bahinabai (1628–1700) endured prolonged domestic violence from an early age after being married off as a toddler to a thirty-year-old widower. The abuse continued even when she was three months pregnant. What makes her life and work extraordinary is that she gave voice to these experiences in her poems, producing what is perhaps the first autobiographical account by a woman in India. Her writings stand among the earliest literary testimonies of domestic violence and contain some of the most powerful critiques of patriarchy in premodern Indian literature. A contemperory and follower of Sant Tuakaram, she has also documented Tukaram's persecution at the hands of the caste-supremacists, which she herself witnessed during her stay in Dehu. Bahinabai also translated the Vajrasuchi Upanishad, an anti-caste Sanskrit text, into Marathi, making her one of the earliest known women translators in India.

Featured Poem
मंबाजी गोसावी भ्रतारासी म्हणे

Source Text

मंबाजी गोसावी

भ्रतारासी म्हणे

तुम्ही शिष्य होणे

स्त्रियायुक्त

माझा हेत आहे

तुम्हीही हरिभक्त

दिसता विरक्त

उभय वर्गे

ऐकोनी ते गोष्टी

दोनचार वेळा

मग त्या प्रांजळा

सांगितले

आम्ही अनुग्रही

आहो जी पूर्वीच

न वाटे त्या सत्य

गोष्ट काही

 

भ्रतारे त्याप्रती

सांगीतले सर्व

कोल्हापुरी पूर्व

वर्तले जे

 

ऐकोनीया द्वेष

संचरला मनी

म्हणे काय स्वप्नी

समाधान

नाही गुरुसेवा

घडली जोवरी

हस्तक हा शिरी

सद्गुरूचा

तोवरी तो गुरू

कासयाचा खरा

शुद्राचीया अंतरा

ज्ञान कैचे

स्वप्नींचा अनुग्रह

गुरू केला शुद्र

तोही बळीभद्र

ज्ञानहीन

तुम्हांसी वाळीन

ब्राह्मणाचे पंक्ती

तुम्ही गुरुभक्ती

नका सांगू

बहिणीम्हणे ऐसे

मंबाजी बोलीला

द्वेषही मांडीला

तेच क्षणी

●🙙🙛●

Target Text

Mambaji Gosavi

Said to my husband,

"Become my disciple

Along with your wife.

"This is my desire'

You, too, are devout;

Both of you look

So detached."

 

Listening to the same

On several occasions,

My husband told him

Honestly,

 

"We've been initiated

Already long ago."

He would not believe

Any of it.

 

My husband told him

Everything of the past:

What happened earlier

At Kolhapur.

 

On listening to that account,

He was filled with hatred;

Saying, "Is there satisfaction

In dreams?

 

"Until service unto Guru

Has not been rendered,

Until the Sadguru has not

Placed hand on head,

 

"How can that Guru

Be considered genuine?

How can a Shudra* ever

Be knowledgeable?

 

"Initiation in dreams

A shudra as Guru—

That too a peasant

Utterly ignorant!

 

"I will get you banished

From the ranks of the Brahmins.

Don’t you dare to talk to me

Of devotion to Guru!"

 

Baheni says thus

Mambaji denounced,

Began to persecute us

From that moment.

●🙙🙛●

 

 

*Tukaram was born in a so-called lower caste viz. kunabi (कुणबी), as such the caste-Brahmins considered him incapable of and ineligible for receiving / imparting spiritual knowledge.

SELECTED PoemS

My father belongs / To the great Maunas clan

मौनस गोत्र माझ्या / पित्याचे वरिष्ठ

(Read)

What sins committed / During previous lives

काय पाप केले / पूर्वील ये जन्मी

(Read)

With parents and brother / Returned afterwards

पिता माता बंधु / समवेत बिऱ्हाडी

(Read)

Now if we say / Caste makes the brahmin

आता याती लागी / म्हणावे ब्राम्हण

(Read)

bottom of page